¿hasta qué punto el primer párrafo de una novela es importante?
los hay descriptivos, los hay misteriosos, los hay que resumen toda la historia, los hay que despiertan la curiosidad...
a menudo es lo último que escribe el autor, precisamente porque sabe que la continuidad de su lectura depende de este primer párrafo...pero, ¿siempre ha sido así? comprobémoslo.

dilluns, 8 de febrer del 2010

Joseph Conrad - El corazón de las tinieblas



La Nellie, una pequeña yola de crucero, se inclinó hacia su ancla, sin el menor aleteo de las velas, y quedó inmóvil. La marea había subido, el viento estaba casi en calma y, puesto que se dirigía río abajo, lo único que la embarcación podía hacer era echar el ancla y esperar a que bajara la marea.

La desembocadura del Támesis se extendía ante nosotros como el principio de un interminable canal. En la lejanía, el mar y el cielo se soldaban sin juntura, y en el espacio luminoso las curtidas velas de las gabarras empujadas por la corriente parecían inmóviles racimos rojos de lona, de afilada punta, con reflejos de barniz. Una neblina descansaba sobre las tierras bajas que se adelantaban en el mar hasta desaparecer. El aire sobre Gravesend era oscuro, y un poco más allá parecía condensarse en una lúgubre penumbra que se cernía inmóvil sobre la ciudad mayor y más grande de la tierra.









The Nellie, a cruising yawl, swung to her anchor without a flutter of the sails, and was at rest. The flood had made, the wind was nearly calm, and being bound down the river, the only thing for it was to come to and wait for the turn of the tide.
The sea-reach of the Thames stretched before us like the beginning of an interminable waterway. In the offing the sea and the sky were welded together without a joint, and in the luminous space the tanned sails of the barges drifting up with the tide seemed to stand still in red clusters of canvas sharply peaked, with gleams of varnished sprits. A haze rested on the low shores that ran out to sea in vanishing flatness. The air was dark above Gravesend, and farther back still seemed condensed into a mournful gloom, brooding motionless over the biggest, and the greatest, town on earth.



Joseph Conrad (Berdichev, UcraïnaImperi Rus3 de desembre de 1857 - CanterburyKentAnglaterra3 d'agost de 1924) De pares polonesos, el 1886 es va nacionalitzar anglès, i fou en llengua anglesa que escrigué les seves obres literàries. Treballà durant molt de temps de mariner, i la seva relació amb el mar apareix reflectida sovint en les seves obres. De la seva obra literària destaquen títols com Lord Jim (1900) , Nostromo (1904) i L'agent secret (1907) , però sobre tot El cor de les tenebres (1902), on narra el replantejament dels propis valors per part d'un home en una cruïlla de la seva existència. Aquesta obra de Conrad fou adaptada al cinema per Francis Ford Coppola, qui modificà la ubicació original de la història (l'Àfrica colonial del segle XIX) pel Vietnam de la dècada dels 70, en plena guerra entre els americans i el Vietcong.








Films





TÍTULO ORIGINALApocalypse Now (Apocalypse Now Redux)
AÑO
1979
DURACIÓN
153 min.  Trailers/Vídeos
PAÍS
  (Novedad) Sección visual
DIRECTORFrancis Ford Coppola
GUIÓNJohn Milius & Francis Ford Coppola (Novela: Joseph Conrad)
MÚSICACarmine Coppola
FOTOGRAFÍAVittorio Storaro
REPARTOMartin SheenMarlon BrandoDennis HopperRobert DuvallFrederic ForrestAlbert HallSam BottomsLaurence FishburneHarrison Ford
PRODUCTORAUnited Artists (Omni Zoetrope Production)
PREMIOS1979: 2 Oscar: mejor fotografía, mejor sonido
1979: Cannes: Palma de Oro (ex aequo con "El tambor de Hojalata")


1 comentari:

  1. La novela se centra en un marinero llamado Charlie Marlow, el cual narra una travesía que realizó años atrás por el río Congo, en busca del señor Kurtz, el jefe de una explotación de marfil en el Congo, y que a lo largo de la novela adquiere un carácter simbólico y ambiguo. Los dos primeros tercios de la novela narran el viaje de Marlow desde Londres a África, y remontando el río Congo, hasta alcanzar la base de recolección de marfil en la que se encuentra Kurtz, con el fin de enviarlo de vuelta a Europa. En el camino, Marlow será testigo de la situación extrema en que viven los colonos europeos, su brutalidad hacia los nativos africanos, y deberá superar todo tipo de obstáculos (retrasos, enfermedades, ataques de indígenas...) hasta alcanzar su destino. Cuando finalmente se encuentra con Kurtz, cuya imagen ha ido agrandándose y mitificándose durante el proceso, descubre que se trata de un personaje misterioso, al que los nativos idolatran como si fuera un dios. Marlow y sus compañeros de viaje logran cargar a Kurtz, ya gravemente enfermo, en el pequeño barco de vapor que debe sacarlo de la selva, pero éste muere en el trayecto, pronunciando ante Marlow sus últimas y enigmáticas palabras: "¡El horror! ¡El horror!". El viaje de Marlow al corazón del continente africano se transforma así en un descenso a los infiernos, pero también en una crítica al imperialismo occidental y una investigación acerca de la locura.

    ResponElimina